Творец Вселенной! Божий Сын!
Иисус Христос в народной массе
Грядёт, как царь, пророк, раввин,
В Иерусалим на праздник Пасхи!
Всего лишь царь, пророк, раввин?!
Не Божий Сын и не Спаситель!?
Не Тот, Кто может лишь Один
За грех стать жертвой, Покровитель?!
Ты глух и слеп, Иерусалим!
Тебя вожди ведут в погибель!
Чрез слой веков кричу я им:
- Остановись! Создай обитель,
Чтоб на земле жил Божий Сын,-
Наместник Царства неземного!
Здесь будет рай и Бог Един,
Спаливший всё поместье Злого!
О, еслиб небыл глух и слеп,
Возможно так и поступил бы!
Без слёз и смерти кушал хлеб
И не назвалиб день тот «Вербным!»
Повесь же, арфы на вербу
И пой сегодня, песни плача.
Ты сам избрал себе судьбу!
К тебе Христос придёт иначе;
Он для язычников пришёл,
Их спас и с ними воцарится!
Ты сядешь в Царствии за стол,
Как непослушная царица!
Вячеслав Радион,
Everett, WA,USA
С Тобой Господь способно сердце
Земными днями дорожить,
Ведь Ты послал душе усердье
Хоть чем-то людям послужить... e-mail автора:radvyach@yahoo.com
Прочитано 4183 раза. Голосов 5. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
СТИХ ХОРОШ.но есть но.ХРИСТОС ПРИШЕЛ И ВЗЯЛ НА СЕБЯ ГРЕХИ ВСЕГО МИРА.СЛАВА Ему за это.Он дал шанс всем,но есть избранные ,а есть званные.Итак во все народы пошла благая весть.А несли ее из
Иерусалима.Дух Святой сошел на апостолов
в Иерусалиме. Когда Павел пошел по странам мал. АЗИИ он проповедовал в синагогах.Есть место на небесах и для народа книги.И Сам Господь не снимает повязку Моисееву до времени,чтобы вошло
полное количество язычников,во внешнем дворе.А жить надо так,чтобы ревность возбудить у народа Израиля.А в так называемое вербное воскресенье бросали
ветки пальм и одежды,как царю.
А ты молчал. - Николай Зимин Не закапывайте свой талант в землю.Служите им Богу и ближнему своему.К этому призывает нас Господь.
И пусть к Его ты зову был
И нем и глух,Он всё стучался,
Чтоб вновь ты верою ожил..,
Душой и сердцем поменялся.
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.